top of page
I had a meal at Quarry Bay waterfront
我在鰂魚涌海旁用餐

2010

 

Video Documentation

 

As an urban dweller, I am intrigued by the lack of open space and open space that were not originally designed for use by individuals. I am particularly curious about spaces of non-places—non-relational, non-historical, non-identity related, and built for transit purpose in French anthropologist Marc Augé’s definition.
 

Some examples of non-places include waterfront, highways, parks, and supermarkets. Despite the nature of non-places, the interaction between an individual and a non-place creates many possible 'negotiated functions' different from its original function.

Instead of drawing people closer, most of the Victoria Harbour front is distant, barring people from staying long. Despite its not too attractive look, the harbor front near Java Road under the Eastern Corridor offers relatively easy access without barriers such as railings.

 

Setting up a table and having a meal there is a 'negotiated function' that I as an individual can actualize.

 

録像記録

 

長期居於都市,我對一些本來不是為人而設的公共空間與都市缺乏供人使用的空間的問題感興趣, 尤其是人類學者Marc Augé提出的的non-place (不與關係、歷史、身份相關)。

Non-place的例子包括海港岸邊、高速公路、公園及超市等。

 

一個non-place除了原來的用途,其實也因應用家跟它的互動而發展出其他不同的用途。維港海旁沒有給打造讓人留足享用、願意親近的環境。

 

東區走廊渣華道海旁不起眼,卻沒有障礙物,地面跟水面距離較近,是最容易接近海港的地方。在這裡放好桌子,享用一個早餐,就是作為個體在這地方發展的一個'議定用途'(negotiated function)。 

bottom of page